English 洋書で学ぶ英語 THE GIVER⑤

今回でThe Giverは終わりです。

● Gabriel was growing rapidlly, now crawling and giggling across the room and pulling himself up to stand.(p160)
ガブリエルはぐんぐん成長しており、今や部屋中をきゃっきゃと笑いながらハイハイしたり立ち上がろうとしたりする

ガブリエルの成長の様子が書かれている場面です。

crawl   (人・むしなどが)這う (車が)のろのろ進む(by, along) (時間が)ゆっくり経過する(by)     肌が(虫にからだをはわれるように)むずむずする、ぞっとする

giggle  くすくす笑う

●He was a happy and easygoing toddler.(p170)
彼は幸せで気楽な幼児だった

これもガブリエルのことです。

easy(-)going  (肯定的に)のんびりした 気楽な

toddler よちよち歩きの幼児  動詞toddleは「よちよち歩く 散歩する ぶらつく」

● Jonas’s ankle was twisted, and his knees were scraped and raw, blood seeping through his torn trousers.(p214)
ジョナスの足首はねんざしており膝は擦れて皮がむけていた。そしてやぶれたズボンに血がしみていた。

The Giverから記憶を受け継ぎ真実を知ったジョナスはコミュニティから抜け出します。その逃走で体がぼろぼろになってしまいます。

twist   ねじる ねんざする (事実を)歪曲する

scrape  (物 体を)こすって傷をつける 削り取る {名詞} こすること すり傷

raw  「生の 加工されてない」の意味の他に「皮のむけた ひりひりする」の意味があります。この例文では後者の意味で使われています。

seep  (液体が)しみこむ 漏れる

trousers 複数形でズボンです