Spanish 『百年の孤独』を読む(LEER CIEN AÑOS DE SOLEDAD)⑪

A pesar de que el viaje a la capital era en aquel tiempo poco menos que imposible, José Arcadio Buendía prometía intentarlo tan pronto como se lo ordenara el gobierno, con el fin de hacer demostraciones prácticas de su invento ante los poderes militares, y adiestrarlos personalmente en las complicadas artes de la guerra solar. Durante varios años esperó la respuesta. Por último, cansando de esperar, se lamentó ante Melquíades del fracaso de su iniciativa, y el gitano dio entonces una prueba convincente de honradez: le devolvió los doblones a cambio de la lupa, y le dejó además unos mapas portugueses y varios instrumentos de navegación.

首都への旅行なんて当時はまだ不可能に近かったがホセ・アルカディア・ブエンディアは、軍関係者の前で発明を実演し、太陽戦争の複雑な技術を個人教授するべく政府の命令があればすぐにでも伺うと約束した。何年も返事を待ち続けた。結局待ちくたびれて、発案が失敗に終わったことをメルキアデスの前で嘆いた。するとジプシーは彼の誠実さを裏付ける行動にでた。ルーペと引きかえに金貨を返して、さらにポルトガルへの地図を数枚と航海に必要な道具をいくつかゆずってくれたのである。

 

prometer +不定詞 約束する

tan pronto como… ~するとすぐに

adiestrar en…  に教え込む、訓練する

con el fin de… ~する目的で

lamentarse 嘆く、愚痴をこぼす

dejar a  人 人に残す、委ねる