Charlie AND THE CHOCOLATE FACTORY③

“All right, Mother, keep your hair on!”(p31)

keep your hair onを覚えましょう。(砕けた言い方)通例命令文で使い、「落ち着け、がっかりするな」を意味します

“It’s my secret hoard,” he wispered. “The others don’t know I’ve got it. And now, you and I are going to have one more fling at finding that last ticket. How about it, eh?

おじいちゃんがひそかに貯めていたお金をだしてきてゴールデンチケットを手に入れるべくもう一度チャレンジしようやと持ち掛けているところです

hoard  (食料品、貴重品)蓄え、貯蔵品 (動詞)を蓄える、貯蔵する

have a fling at A   ⑴Aを(試みで)やってみる ⑵Aをあざけるd


「わしのへそくりだよ」彼はささやいた。「ほかのみんなはこのこと知らんよ。さあおまえとわしでもう一回買って最後のチケットを手に入れようじゃないか。どうじゃ?」

 

 


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です