第4回 La amiga más amiga de la hormiga Miga

“Mi amigo, el escarabajo Bajo, quizá pueda llevarte a ver qué hay más allá de las hierbas del prado.”
—¡Pero el escarabajo Bajo tiene las alas tan pesados que no le sirven para volar!—protestó la hormiga Miga.
—¡Ya lo sé! Pero el escarabajo Bajo es muy amigo de la langosta Angosta, y quizá le pueda pedir que te lleve en uno de sus vuelos de excursión por los aires. Dime, ¿qué quieres ver allá arriba?
—Quiero ver cómo es el mundo.
—No hay nada que ver, amiga Miga. Todo lo que sube, baja, o sea, que en la tierra que pisas tienes todo lo que hay en el mundo.

「私の友人にね、コガネムシのバホっていうのがいるんだけど、きっと彼ならきみを運んで、草原の草の上に何があるのか見せてくれるよ」
アリのミガは抗議しました「でもコガネムシのバホの羽なんて重すぎて飛ぶのには役立たないよ」
「そんなことは知ってるわ! でもねコガネムシのバホはバッタのアンゴスタの新友なの、だからきっと君を空の旅に連れて行ってくれるようバッタのアンゴスタに頼んでくれると思うの。それで?高いところで君は何を見たいの?」
「世界がどうなってるか見てみたいんだ」
「ミガ、見るものなんて何にもないわよ。上に行こうが下に行こうがすべてはね、つまりね、君が歩いている地上では、世界にあるものは君はもうなんだって手にしてるのよ」

escarabajo コガネムシ、甲虫

langosta バッタ、イナゴ、ロブスター、イセエビ

más allá de ~を越えて、~以上

tan+形容詞・副詞+que あまりに~なので・・・

o sea すなわち