洋書で学ぶ英語 Matilda④

●What in heaven’s name are you talking about, you stupid witch?(p33)
何言ってんだ、くそばばあ!?

夫婦喧嘩の一幕です

in heaven’s name  いったい全体 (疑問詞の強調で、驚きや怒りを表す)

witch ⑴魔女 ⑵(くだけた言い方で)ババア ⑶(くだけて)魅力的な女

●”I’m fed up with your reading anyway.”(p40)
とにかくお前が本を読んでいることにはうんざりだ

父親が娘に言った台詞です。

be fed up with ~にうんざりする

●His face had turned grey.(p45)
顔面蒼白になった

grey (疲労、恐怖、悲痛、体調不良で)(顔、皮膚が)青白い
日本語では青ざめるといいますが英語では greyを使うんですね。はじめて知りました。同じ意味にpaleがあります。またturn greyでほかにも「白髪になる」という意味もあります。


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です